Şahsi görüşüm "İş zekası" Business Intelligence kavramını direk olarak karşılamıyor. Ben de bu konuyla ilgili yazarken terimi maalesef Türkçeleştirmeden kullanıyorum. İlgili yazımda bu konu ile ilgili "İş istihbaratı" şeklinde bir öneri gelmişti. Hem blogunuzun isminde hem de yazılarda bu terimi kullanmanız dikkatimi çekti. Bence henüz kavram çok eski değilken sektör içerisinde daha doğru bir karşılık bulunabilir diye düşünüyorum.
Yorumunuz için teşekkür ederim. Türkçe ifadelerin kullanımı çok önem verdiğim bir konu.
Bloğunuzdan "İş istihbaratı" terimini kullanma ile ilgili yorumları okudum. Ancak bana uygun gelmedi. Dediğiniz gibi henüz yolun başında iken değiştirme şansımız daha yüksek ancak birçok büyük firma iş zekası ifadesini kullanıyor...
2 yorum:
Yeliz Hanım merhaba,
Şahsi görüşüm "İş zekası" Business Intelligence kavramını direk olarak karşılamıyor. Ben de bu konuyla ilgili yazarken terimi maalesef Türkçeleştirmeden kullanıyorum. İlgili yazımda bu konu ile ilgili "İş istihbaratı" şeklinde bir öneri gelmişti. Hem blogunuzun isminde hem de yazılarda bu terimi kullanmanız dikkatimi çekti. Bence henüz kavram çok eski değilken sektör içerisinde daha doğru bir karşılık bulunabilir diye düşünüyorum.
İyi çalışmalar dilerim.
Harun bey merhaba,
Yorumunuz için teşekkür ederim. Türkçe ifadelerin kullanımı çok önem verdiğim bir konu.
Bloğunuzdan "İş istihbaratı" terimini kullanma ile ilgili yorumları okudum. Ancak bana uygun gelmedi. Dediğiniz gibi henüz yolun başında iken değiştirme şansımız daha yüksek ancak birçok büyük firma iş zekası ifadesini kullanıyor...
Saygılarımla,
Yorum Gönder